Well, I wanted to use existing words, because English is completely inconsistent with the way individual letters are pronounced, see for example the above.
But yeah, the emphasis and pause is earlier, as you indicated.
I think it depends on which word and syllable gets stressed, in my head both work but the former just sounds like how I imagine most people would say it where I am. Not like it’s not unusual to hear people use that pronunciation of Bistro anyhow.
So /'bIstroʊ/ /'dIstroʊ/ if I’m reading wikipedia’s IPA guide right, and using it right, I have to look it up every time it’s used.
The character you’re looking for it ɪ, not I. In this case I think you’d write [ˈdɪsˌtɹoʊ ˈbɪsˌtɹoʊ] (also adding secondary stress and correcting to a more likely rhotic). Although it depends on accent (especially because I chose phonetic ([]) transcription instead of phonemic (//, which you originally had) (which means transcribing the actual sounds (I kept this pretty broad still because I don’t know how you pronounce words exactly) instead of the conceptual sounds they map onto) because this is intended at least in part for an audience which doesn’t primarily speak English) and there’s a lot of ambiguity anyways (is there actually secondary stress on the second syllable (where is that syllable boundary anyways? I originally had it before the s but I think in regular speech [s.t] is more likely to be realized.)? I think there should be but Wiktionary doesn’t include it).
Uhh yeah all those parentheses seem to match up. I’m not editing that down more to try to make sense, my first draft was even more verbose lol
Which word do I mispronounce to make the rhyme work? Distro bih-stro? Or dee-stro bistro?
WTF it’s pronounced “beast-row” in English?
More like BEA-strow to use the letters from your version
Well, I wanted to use existing words, because English is completely inconsistent with the way individual letters are pronounced, see for example the above.
But yeah, the emphasis and pause is earlier, as you indicated.
I think it depends on which word and syllable gets stressed, in my head both work but the former just sounds like how I imagine most people would say it where I am. Not like it’s not unusual to hear people use that pronunciation of Bistro anyhow.
So /'bIstroʊ/ /'dIstroʊ/ if I’m reading wikipedia’s IPA guide right, and using it right, I have to look it up every time it’s used.
The character you’re looking for it ɪ, not I. In this case I think you’d write [ˈdɪsˌtɹoʊ ˈbɪsˌtɹoʊ] (also adding secondary stress and correcting to a more likely rhotic). Although it depends on accent (especially because I chose phonetic ([]) transcription instead of phonemic (//, which you originally had) (which means transcribing the actual sounds (I kept this pretty broad still because I don’t know how you pronounce words exactly) instead of the conceptual sounds they map onto) because this is intended at least in part for an audience which doesn’t primarily speak English) and there’s a lot of ambiguity anyways (is there actually secondary stress on the second syllable (where is that syllable boundary anyways? I originally had it before the s but I think in regular speech [s.t] is more likely to be realized.)? I think there should be but Wiktionary doesn’t include it).
Uhh yeah all those parentheses seem to match up. I’m not editing that down more to try to make sense, my first draft was even more verbose lol
I totally appreciate that you took the time to correct and explain it.