• MystikIncarnate@lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    arrow-down
    1
    ·
    7 days ago

    It’s easier to remember?

    I mean, I’m not going to discount the cool factor of the alternative, but I already forget what it is. Meanwhile the quick brown fox has been stuck in my head for years after only hearing of it a couple of times at most.

    • DrSoap@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      6 days ago

      Not me. I can never remember it. Sphinx of black quartz, judge my vow feels like a declaration a wizard would make with his dying breath. I don’t think I’ll forget it soon.

    • Passerby6497@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      6 days ago

      It’s easier to remember?

      Because you’ve seen it repeatedly over years and years of time

      Meanwhile the quick brown fox has been stuck in my head for years after only hearing of it a couple of times at most.

      Either you never had to take typing, never had to change your font, or just weren’t very observant. I’ve seen that phrase hundreds of times over the decades. Hell, I remember having to type the stupid phrase repeatedly in typing class back in the day.

      ‘Sphinx of black quartz, judge my vow’ is much cooler and more memorable, just from one read.

      • MystikIncarnate@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        6 days ago

        I took typing in highschool. We did exercises about the letters and their placement in a QWERTY layout. “Quick ask Zoe, why stop X-rays, even dogs can’t…” Fucking lodged in my brain still, even over two decades later.

        That’s right. I’ve been using computers since the early 90’s. I’m old. I predate this phrase being popular. It still only took a couple of times seeing it, for it to be permanently lodged in my brain, just like asking Zoe quickly.

  • nutbutter@discuss.tchncs.de
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    7 days ago

    The hungry purple dinosaur ate the kind, zingy fox, the jabbering crab, and the mad whale and started vending and quacking.

  • tigeruppercut@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    6 days ago

    One letter shorter (28) and you’ve got “Waltz, bad nymph, for quick jigs vex!” I prefer that to the 27 letter “Quick nymph bugs vex fjord waltz.”

    And the only couple perfect pangrams listed are “Mr. Jock, TV quiz PhD, bags few lynx.” or “Cwm fjord-bank glyphs vext quiz” (which even given the obscure words seems like it’s missing an article before quiz).

    https://en.wikipedia.org/wiki/Pangram#Short_pangrams

  • Fargeol@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    68
    ·
    7 days ago

    In France, we have “Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume” (“Bring that old whiskey to the blond smoking judge”) and I find it really… french since we manage to put alcohol and tobacco in an alexandrine just to make a pangram.

    • AnUnusualRelic@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      edit-2
      7 days ago

      It’s an imperfect one as it’s missing all the accented characters. Given the state of some fonts, you really want to test those, especially upper case ones.

  • gressen@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    43
    ·
    7 days ago

    “Zażółć gęślą jaźń” uses all the diacritics in Polish and was used to test code pages.

    • voodooattack@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      edit-2
      7 days ago

      “Yellow the goose self”?

      I think my translator is hallucinating again

      Edit: and if not, that’s a dope metalcore band name

      • Owl@mander.xyz
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        12
        ·
        edit-2
        7 days ago

        You translator might be correct considering that in hungarian we have “Árvíztűrő tükörfúrógép”, meaning “Flood-proof mirror-drill-machine”

      • gressen@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        7 days ago

        I don’t think the intention of that sentence was anything else than testing the letters and it wasn’t really supposed to have any serious meaning.

    • kautau@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      arrow-down
      1
      ·
      7 days ago

      ů̶͎̱̍̉̄͆ ̸̨̎̃̈́͐́͗̍̊͗̓͛́̕ẅ̸̰̯̗͔́͘0̴̡̯̹̉́̽̊t̸̗͓͓͇̭͖̩̭̪̲͓̖͕̳͈́̌͐͌̅̉́̉́̀͊̑͘͝ ̸̡̛͍͋͊̃̎͌͛̐̃̋͑̚͘̚͝m̵̧̧͚̘̻̰̗̜̺͔͐̍̇̏̽̀͘ͅ8̶͈̣̻̰͎̺̺͎̓͜